Trans-Woolf/Woolf en
traduction
Colloque
international de la Socit des Etudes
Woolfiennes en collaboration avec les units
de
recherch TRACT/PRISMES, Sorbonne
Nouvelle - Paris 3 et LARCA, Paris
Diderot - Paris 7
Institut
du Monde Anglophone, Universit Sorbonne Nouvelle – Paris 3, 2-3 juillet
2015
Thursday 2nd July
Keynote
Lecture I
9h30-10h30
Nadia
Fusini (Italian Institute of Human Sciences, Florence, Scuola Normale Superiore, Pisa),
Translating The Waves, Respondent, Marc Pore (ENS, Paris 3)
Coffee 10h30-11h
I
11h00–12h30
Chair Catherine Lanone (Universit de
Paris 3)
Anne-Marie Smith-Di Biasio (Institut
catholique de Paris), Something
wondering, pale, like the reflection of a light; Al Faro (Marichalar, 1938), Translating Woolf back to the
Hallucinatory
Elsa Hgberg (Uppsala & Glasgow
Universities), The Melancholic Translations of Anon
Adle Cassigneul (Universit de Toulouse
2), Dreaming of Jacob: Jacob's Room's
Uncanny Photographic Unconscious
Lunch 12h30-14h
II
14h – 15h30
Chair Christine Raguet (Universit de
Paris 3)
Anne-Laure Rigeade (ITEM-CNRS), Three Guineas/ Trois Guines ou la question de la traduction
Carine Bratzlavsky
(CETL, Brussels), Ai-je le pouvoir de rendre la vritable ralit ? Ou cris-je
des essais sur moi-mme?
Elisa Bolchi (Catholic
University of Milan), The Long Road to Style; the Italian Translations of
Virginia Woolf
15h30-16h
Break
III
16h – 18h
Chair Derek Ryan (University of Kent)
Eric Savoy (University
of Montreal), On the Poetics of the Case History – or, A Virginia
Woolfman
Claire Davison (Universit de Paris 3), In
the beginning wasnt the word : Darwin, Woolf and The Voyage Out
Angeliki Spiropoulou (University of the
Peloponnese), Woolf's translatability
and reproducibility: Some Benjaminian afterthoughts for Woolf's afterlives
18h Book Table Display of Recent Books
Trans-Woolf
20h30 Conference Dinner
Friday 3rd July
Keynote
Lecture II
9h30-10h30
Catherine Bernard (Universit de Paris
7), Translation/Transport in Flush and Other Hybrids:
VirginiaWoolfs Ethics of Cultural Displacement,
respondent Mark Hussey (Pace University, NY)
IV
10h30 – 11h30
Chair Marc Hussey (Pace University)
Jane Goldman (Glasgow University), Time Passes between Le
Temps Passe and Time Passes: translation, secondary rendering, and textual
genesis
Katherine Swarbrick (Edinburgh
University), Translation and
juxtaposition: new readings in To the Lighthouse
11h30-12h Coffee
V
12h – 13h
Chair Anne Besnault-Lvita (Universit de
Rouen)
Annalisa Volpone (University of Perugia),
Semi-transparent envelops: translating the sense of time in Virginia Woolf
Jean-Michel Theroux (University of
Montreal), Think of a
kitchen table then, [] when youre not there; La
valeur des objets pour la conscience : une question de traduction
Lunch 13h-14h30
VI
14h30 – 16h00
Chair Caroline Pollentier (Universit de
Paris 3)
Caroline Marie (Universit de Paris 8), Pop Woolf : Virginia Woolf et
son uvre, du canon au comics
Silke Schauder (Universit de Picardie
Jules Verne) et Dimitri Weyl (Universit de Paris 7), De l'crin
des mots l'cran de l'image : The
Hours au cinma
16h-16h30 Break
VII
16h30 – 18h
Chair Jane Goldman, Glasgow University
Eliane Chou (Universit de Paris 3), Translating the Holophrase: Virginia Woolf, Jane
Harrison and Hope Mirrlees
Amy Bromley (University of Glasgow), Constellating
Sketches : The Form of Woolfs Short Texts in Translation
Lauren Elkin (American University of
Paris), "The
Lure of the Blur: Woolf and Autofiction in the 21st century
18h End of conference apritif