Trans-Woolf/Woolf en traduction

 

 

Colloque international de la Société des Etudes Woolfiennes en collaboration avec les unités

de recherché TRACT/PRISMES, Sorbonne Nouvelle - Paris 3 et LARCA, Paris Diderot - Paris 7

 

Institut du Monde Anglophone, Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, 2-3 juillet 2015

 

Thursday 2nd July

 

Keynote Lecture I

9h30-10h30

 

Nadia Fusini (Italian Institute of Human Sciences, Florence, Scuola Normale Superiore, Pisa),

“Translating The Waves”, Respondent, Marc Porée (ENS, Paris 3)

 

Coffee 10h30-11h

 

I 11h00–12h30

Chair Catherine Lanone (Université de Paris 3)

 

Anne-Marie Smith-Di Biasio (Institut catholique de Paris), “ ‘Something wondering, pale, like the reflection of a light’; Al Faro (Marichalar, 1938), Translating Woolf back to the Hallucinatory”

 

Elsa Högberg (Uppsala & Glasgow Universities), “The Melancholic Translations of ‘Anon’”

 

AdŹle Cassigneul (Université de Toulouse 2), “Dreaming of Jacob: Jacob's Room's Uncanny Photographic Unconscious”

 

Lunch 12h30-14h

 

II 14h – 15h30

Chair Christine Raguet (Université de Paris 3)

 

Anne-Laure Rigeade (ITEM-CNRS), “Three Guineas/ Trois Guinées ou la question de la traduction »

 

Carine Bratzlavsky (CETL, Brussels), “’Ai-je le pouvoir de rendre la véritable réalité ? Ou écris-je des essais sur moi-mźme?’”

 

Elisa Bolchi (Catholic University of Milan), “The Long Road to Style; the Italian Translations of Virginia Woolf”

 

15h30-16h Break

 

III 16h – 18h

Chair Derek Ryan (University of Kent)

 

Eric Savoy (University of Montreal), “On the Poetics of the Case History – or, A Virginia Woolfman”

 

Claire Davison (Université de Paris 3), “In the beginning wasn’t the word : Darwin, Woolf and The Voyage Out

 

Angeliki Spiropoulou (University of the Peloponnese), “Woolf's translatability and reproducibility: Some Benjaminian afterthoughts for Woolf's afterlives”

 

18h Book Table Display of Recent Books Trans-Woolf

 

20h30 Conference Dinner

 

Friday 3rd July

 

Keynote Lecture II

9h30-10h30

 

Catherine Bernard (Université de Paris 7), “Translation/Transport in Flush and Other Hybrids: VirginiaWoolf’s Ethics of Cultural Displacement”, respondent Mark Hussey (Pace University, NY)

 

IV 10h30 – 11h30

Chair Marc Hussey (Pace University)

 

Jane Goldman (Glasgow University), “‘Time Passes’ between ‘Le Temps Passe’ and ‘Time Passes’: translation, secondary rendering, and textual genesis”

 

Katherine Swarbrick (Edinburgh University), “Translation and juxtaposition: new readings in To the Lighthouse”

 

11h30-12h Coffee

 

V 12h    13h

Chair Anne Besnault-Lévita (Université de Rouen)

 

Annalisa Volpone (University of Perugia), ““Semi-transparent envelops: translating the sense of time in Virginia Woolf”

 

Jean-Michel Theroux (University of Montreal), “‘Think of a kitchen table then, […] when you’re not there’; La valeur des objets pour la conscience : une question de traduction”

 

Lunch 13h-14h30

 

VI 14h30 – 16h00

Chair Caroline Pollentier (Université de Paris 3)

 

Caroline Marie (Université de Paris 8), “Pop Woolf : Virginia Woolf et son Ōuvre, du canon au comics”

 

Silke Schauder (Université de Picardie Jules Verne) et Dimitri Weyl (Université de Paris 7), “De l'écrin des mots ą l'écran de l'image  : The Hours au cinéma”

 

16h-16h30 Break

 

VII 16h30 – 18h

Chair Jane Goldman, Glasgow University

 

Eliane Chou (Université de Paris 3), “Translating the Holophrase: Virginia Woolf, Jane Harrison and Hope Mirrlees”

 

Amy Bromley (University of Glasgow), “Constellating Sketches : The Form of Woolf’s Short Texts in Translation”

 

Lauren Elkin (American University of Paris), "The Lure of the Blur: Woolf and Autofiction in the 21st century”

 

 

 

18h End of conference apéritif