{"id":2751,"date":"2018-01-27T22:39:50","date_gmt":"2018-01-27T20:39:50","guid":{"rendered":"http:\/\/etudes-woolfiennes.org\/?p=2751"},"modified":"2018-01-27T22:40:37","modified_gmt":"2018-01-27T20:40:37","slug":"danish-author-christina-hesselholdts-novel-translated-into-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/?p=2751","title":{"rendered":"Danish author Christina Hesselholdt&rsquo;s novel translated into English"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\">Camilla, Charles, Alma, Edward, Alwilda and Kristian are a circle of friends hurtling through mid-life. Structured as a series of monologues jumping from one friend to the next, <em>Companions<\/em> follows their loves, ambitions, pains and anxieties as they age, fall sick, have affairs, grieve, host dinner parties and move between the Lake District, Berlin, Lisbon, Belgrade, Mozambique, New York and, of course, Denmark. In her first book to be translated into English, Christina Hesselholdt explores everyday life, the weight of the past and the difficulty of intimacy in a uniquely playful and experimental style. At once deeply comic and remarkably insightful, <em>Companions<\/em> is an exhilarating portrait of life in the twenty-first century.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">Translated into English by Paul Russell Garrett<\/h2>\n<h2 style=\"text-align: center;\">Inspired by <em>The Waves<\/em><\/h2>\n<h2 style=\"text-align: center;\"><em>Companion<\/em> by Christina Hesselholdt<\/h2>\n<p style=\"text-align: center;\">Find out more: <a href=\"https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/companions\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><u>https:\/\/fitzcarraldoeditions.com\/books\/companions<\/u><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u2018[A]n affecting homage to, and a high-spirited literary dissection of, Woolf\u2019s book [The Waves] &#8230;&rsquo; (Catherine Taylor, Financial Times)<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[40],"tags":[],"class_list":["post-2751","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-publications"],"blocksy_meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2751","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2751"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2751\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2754,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2751\/revisions\/2754"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2751"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2751"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/etudes-woolfiennes.org\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2751"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}