Université de Paris 3 Sorbonne Nouvelle, 2 & 3 juillet 2015

Dans la continuité de la journée d’études de la Société des Etudes Woolfiennes d’octobre 2013 : « Outlanding Woolf », nous proposons à présent de privilégier la question de la traduction telle qu’elle traverse l'œuvre de Woolf et en émerge.

Translating Woolf/Woolf en traduction

Colloque de la Société des Etudes Woolfiennes en collaboration avec les universités de Paris 3 Sorbonne Nouvelle et Paris 7 Diderot : Sorbonne Paris Cité.

Université de Paris 3 Sorbonne Nouvelle, 2-3 juillet 2015

Organisation : Anne-Marie Smith-Di Biasio, Claire Davison-Pégon, Catherine Lanone, Catherine Bernard.

Dans la continuité de la journée d’études de la Société des Etudes Woolfiennes d’octobre 2013 : « Outlanding Woolf » – où nous avions abordé les différentes formes de défamiliarisation ou de déterritorialisation de et dans l’écriture woolfienne – nous proposons à présent de privilégier la question de la traduction telle qu’elle traverse son œuvre et en émerge. Car la pensée comme la pratique de la traduction nous invite à réfléchir sur l’intrication entre la lecture, l’écriture et la dissémination, ainsi que la transposition, non seulement linguistique, poétique et philosophique, mais aussi scénique, visuelle ou chorégraphique de l’écriture woolfienne.

PROGRAMME ici: Trans-Woolf Programme

Page web dédiée: http://www.univ-paris3.fr/trans-woolf-336326.kjsp?RH=1233068248160

Argumentaire complet Trans-Woolf CFP